Preferences

I'm not really able to understand the finer details but I think I picked up enough to get the broad strokes.

Really though, all I needed to see was the phrase "jump on a quick call" to form an irrationally strong opinion. That phrase instantly warms my entire body with rage.


It wasn't mentioned in other replies, but "jump on a quick call" also means very strongly "let's move to a place with no public record and private participation where nobody else can join in".

Then later, if it comes up again, they can just say "well we discussed this in a call previously and decided it was best to do it anyway" cutting off discussion and not presenting the reasoning.

Exactly, never accept a switch to a private place when you're trying to gather attention on public matters. It could and it will be used against you later on.
Also a call is a place where we'll try and grind you down until you agree with us.
Just record the needing, have an ai transcription service take notes. Then there’s a record.
I’m not sure those who speak like that are equipped to understand how offensive their words and tone can be.

It suggests a decision can be reversed with a quick call, which questions one’s choices or conviction. As if to suggest the choice was made without considerable thought and care. It’s such an unserious tone to a moment that’s very serious to the other.

I think it's because it's almost never accompanied by "we may have fucked up, please help us understand how to fix it now and in the future".

It's almost always (like this time) "I'm sorry you feel that way, please spend more of your free time<EOF>", and sometimes (like this time) "[we're doing it anyway but maybe we'll make some changes]".

It feels insulting because it is insulting. The decision has been made, they just want to not feel bad about you being insulted.

Changing the medium to a private conversation also means not committing to any decision publicly for as long as possible. It feels like damage control and protecting your own image (the person posting with respect to their company) as opposed to addressing the real issue promptly and transparently.
Another reason in context of public forums is that it's dismissive of any concerns or questions raised: If a call would be sufficient, that implies they think that nobody else cares.
At some point, "quick calls" are used for discussions that they don't want a trace of.

So, even in the best "sorry we screwed up" scenario, the quick call covers their butt and let them leeway to backtrack as needed. That's also part of why we viscerally react to opaque meetings IMHO.

> As if to suggest the choice was made without considerable thought and care.

I guess it acts as a mirror of sorts though, because that's precisely how this decision appears to have been made in the first place. But it's clear that whoever represents Mozilla there is already assuming the fault lies with the person that just got kicked.

> It suggests a decision can be reversed with a quick call

Oh no, both parties understand that the call isn't open to the possibility of changing the decision, it's just to manage the emotions of the person who's being run over by it.

The first sentence of the top reply ("quick call") was already cunty:

> I'm sorry for how you and the Japanese community feel ...

That may seem like an apology, but it's more a dismissing their issue as "that's a you problem".

To give them the benefit of doubt, English may not be their first language, so they might not be aware of the implication this comment gives.

It would be such irony if they asked GPT to reword it to a more polite tone though...

I used the "lets jump on a quick call" tactic once at work. Other party rejected it; they said they've made their position clear and didn't need to say anything more.

I was impressed. They actually did make their position clear, and in public, whereas I was trying to smooth things over in private. Me trying to influence and cajole behind the scenes was insult to the risk they took by putting themselves out there.

A good lesson in respect.

It's commendable you took the opportunity to reflect and learn from that experience. Great work, and thanks for having the integrity to share that experience with others.
Why?

It seems like someone who has no awareness of the problem, who wants to learn more about the problem, and the fastest way for both parties is over the phone ASAP rather than through a bunch of emails.

When software goes wrong, you need as much information as possible to figure it how to fix it.

>I'm sorry for how you and the Japanese community feel about the MT workflow that we just recently introduced. Would you be interested to hop on a call with us to talk about this further? We want to make sure we trully understand what you're struggling with.

- No apology

- No "we stopped the bot for now"

"We're sorry for how you feel" is enterprise for "we think you're whining". Maybe not what the person meant but how anyone is going to read it.

The original sin here is Mozilla just enabling this without any input from the active translation community.

This isn't a new problem, loads of Japanese translations from tech companies have been garbage for a while. People sticking things into machine translation, translators missing context so having absolutely nothing to go on. Circle CI, when they announced their Japan office, put out a statement that was _clearly_ written in English first, then translated without any effort of localization. Plenty of UIs just have "wrong text" in actions. etc etc.

Anyways the point is just that one side of this relationship here clearly cares about the problem way less, and _even when presented with that fact_, does not even pretend to be actually sorry for the damage they are causing.

> - No apology

- No "we stopped the bot for now"

"We're sorry for how you feel" is enterprise for "we think you're whining".

Anyways the point is just that one side of this relationship here clearly cares about the problem way less, and _even when presented with that fact_, does not even pretend to be actually sorry for the damage they are causing.

This is just a single initial reply from a "community support manager" in Indonesia. It's not from the Mozilla CEO or the leader of the project. They surely don't have the power to stop the bot. But what they can do is find it more over a call, and then who to escalate it to. Then maybe it does get turned off before it's fixed or changed.

You seem to be confusing someone in customer support with someone who holds power over entire projects. I don't understand how you think a customer support person should be able to just turn off software across the globe in response to a single short message on a forum with few details.

Huh, if you click through their link the person responding is also a "sumo administrator" and it's "sumobot" causing the issues. It seems entirely likely they are personally directly responsible for it.

Regardless they are representing the company. If they aren't the right person to respond - they should not have responded and kicked it up the chain/over the fence to the right person - instead of responding by offering to waste the complainants time on a call with someone you are asserting is not the right person to be handling this. Supposing you are correct about their position, it makes their response far worse, not better.

"SUMO" = SUpport.MOzilla.org. It's the name for the entire Mozilla support organization; everybody involved in the linked discussion is in this organization. It doesn't seem like this person is related to the bot. They are a "Locale Leader" for Indonesia, which is the same position this poster is resigning from (but for Japan). They seem to be peers.
CS comms are tricky, I agree! You have to reply to stuff, often before you have any form of full picture. Just think you gotta be careful then, and the message they posted was not good on that front.

I do get what you're saying, and it's not like I think the CSM should be fired for the message. I just think it's bad comms.

Here are some alternative choices:

- post nothing, figure out more internally (community support is also about vouching for people!)

- post something more personal like "Thank you for posting this. I'm looking into who is working on this bot to get this information in front of them". Perhaps not allowed by Mozilla's policies

- Do some DMing (again, more personal, allowing for something direct)

But to your point... it's one person's message, and on both sides these are likely people where English isn't their native language. I'm assuming that community support managers are paid roles at mozilla, but maybe not.

And like... yeah, at one point you go into whatever company chat and you start barking up the chain. That's the work

They are the person who announced the bot would be rolled out. If the person who announced the rollout isn't either the leader of the project or someone who can push for changes to it, then that's already totally against the community.

Second, this "community support forum" isn't just a corporate help desk. It's a forum for community supporters of Mozilla, an open source organisation for which community contributions are hugely important. Mozilla can't just fuck over parts of it's community and expect that to be business as usual.

It is well known passive aggressive corporate phrase to shut people up. Who it is used by is largely irrelevant, it almost always means the same thing.
It's also well-known language from product managers and UX researchers trying to gather data to improve their product. And well-known language from customer support people trying to gather more information in order to escalate to the right people who can help.

Your knee-jerk cynicism saddens me. If someone doesn't want to help, they generally just ignore. They generally don't suggest hopping on a call ASAP. When they want to call you is when they're taking it seriously.

I did previous work on a product where there was intended to be a message in many languages saying “call XXX for help in (language name)” but they’d obviously used “English” in the text to be translated as several of the translations into Asian languages literally said to call the number for help in English. I raised this and got nobody to care.
From my read, the software didn't go wrong. It did exactly what they intended it to -- machine translations replaced handwritten translations provided by community volunteers. Seems like a pretty big middle finger to those volunteers.

The lead realized that Mozilla doesn't care about their opinion (they did this without discussing with them) nor do they care about the work they were doing (by replacing their work with machine translations). A "quick call" doesn't solve this.

Those are a huge number of assumptions you're making, absolutely none of which are in the post.

Generally speaking, orgs aren't trying to replace high-quality human translations with lower-quality machine translations. They are often trying to put machine translations in where there are no translations, though. Getting the balance right requires fine-tuning. And fine-tuning requires a quick call to start to better understand the issues in more detail.

> Generally speaking, orgs aren't trying to replace high-quality human translations with lower-quality machine translations.

Seems that this is exactly what Mozilla did? And Microsoft, and Reddit, etc.

Correct.

Companies are absolutely falling over themselves to replace high quality human translations with lower quality machine translation. I’m not sure how a hacker news poster could miss this trend.

A hacker news poster is very likely to consume the original English text and never encounter anything else, regardless of whether it's human-translated or not. Just like the people who make these decisions in the first place
> Generally speaking, orgs aren't trying to replace high-quality human translations with lower-quality machine translations.

How would you handle updates to an article? Would you blindly replace all existing translations or would you notify the maintainers and wait for them to get around to it?

I wouldn't be surprised if orgs blindly opted for the first, which also means that a single spelling correction would be enough to overwrite days of work.

Hence why I said "from my read". This is how I view the situation, and why the lead is reacting the way they are.

> They are often trying to put machine translations in where there are no translations, though.

And at what point are all of the translations done by machines and the work the community is doing no longer needed? At the very least, the nature of their work will change and I think they're not interested in participating anymore.

(Unlike GP) I don't actually have a problem with your assumptions. They seem likely to me. But I still have a problem with the whole sentiment of, uh, people on your side of the discussion.

Let's just assume it is how you say it is. (The only assumption I am not willing to make is that people at Mozilla are already convinced it was a bad idea after all.) What in your opinion would be the right move now, after they rolled this bullshit auto-translator out and pissed off a lot of people in the community, including a major contributor for the last 20 years? Surely they could just ignore him and go on with this auto-translation initiative (BTW, thay don't even have to worry about whatever he wants to "prohibit" to do with his translations, because he waived off his rights by posting them). Would it be better than trying to set up a call and discuss things, try to find some compromise, gather a number of recommendations she may then pass onto people working on the auto-translator initiative (because surely this Kiki person, whoever she is, is not the sole person responsible for this and cannot magically just fix the situation)?

and actually understanding their contributors would require a lot more than a fucking "quick call"

that's the problem. stop thinking about the org and think about the person. these are volunteers who feel taken advantage of, being met with corporate jargon

fly out and take him to dinner if you actually give a shit. or write a check. a "quick call" is so insulting

What are you talking about?

A quick call is a courteous first step. The other person might not have time for a long call, so you want to show you're respecting their time. Then you follow it up with a longer meeting with the relevant engineer and manager, etc. "Taking someone to dinner" is not the first step here. The way to show you care is by trying to understand the situation before anything else.

There is no world in which this is insulting.

The thing about English language is that, just like Japanese, it's highly contextual and has different constructs for expressing different level of respect. The problem is, English speakers are completely unaware of this, so either they get it right based on intuition, or they fuck up. In this case, the guy used "I'm your superior and you'll do what I say" mode, while the appropriate mode would've been "oh shit I'm sorry how do I fix this".
But he fairly in depth described the problem and his reasoning for why it is a problem. There's nothing really to "jump on a quick call" about without actually first addressing the issues. Plus it just sounds, for lack of a better term, retarded. First off, in comparison to basically any other communication, calls aren't quick. Much less the one that you have to schedule around time zones. Calls require focused attention which if you are used to multi-tasking are a huge drain. Secondly I don't really feel like going too deep, but the use of the verb jump is like a bludgeon to the frontal lobe of anyone that's had to spend time listening to buzzword heavy C-suite speeches when they could have been doing their actual work.

Very bill lumbergh energy.

Quite. "We may have made a mistake, would you be open to discuss this with us either through email or a call at your preference?" would work a lot better in this setting.
> But he fairly in depth described the problem and his reasoning for why it is a problem. There's nothing really to "jump on a quick call" about without actually first addressing the issues.

No, he didn't. I'll repeat a comment I made elsewhere:

The problems are nowhere near actionable. A lot more information is needed. E.g. literally the first bullet: "It doesn't follow our translation guidelines". OK -- where are those guidelines? Is there a way to get it to follow them, like another commenter says works? Does the person need help following the process for that? Or is there a bug? Etc.

These are the things a call can clarify. It's the necessary first step, so why are people complaining?

> Calls require focused attention which if you are used to multi-tasking are a huge drain.

Solving important problems requires focused attention. Which is why you get on calls to solve them when they're urgent and important, and not something that can be multitasked.

I think you misunderstood what people are taking issue with. You explain that this matter is complicated and non-trivial - and yes, that’s exactly the point!

People don’t have a problem with real-time communication via audio or video in general. They have a problem with the suggestion that it’s a trivial issue that can be easily fixed by "jumping on a quick call."

The point about there being a "fairly in-depth" description of the issues isn’t that there’s nothing more to discuss - fixing those issues would obviously require talking through the specifics. The point is that this is a real problem that requires action and commitment, so suggesting it’s a non-issue that can be clarified with “a quick call” comes off as dismissive and unproductive, whether that’s intentional or not.

> it’s a trivial issue that can be easily fixed by "jumping on a quick call."

Where are you getting this from? Nowhere is it suggested that a quick call will resolve it. You're inventing that. The actual text is:

> Would you be interested to hop on a call with us to talk about this further? We want to make sure we trully understand what you're struggling with.

This is the first step towards fixing something. Understanding it.

The idea that this is dismissive or unproductive is frankly absurd.

> the fastest way for both parties is over the phone ASAP rather than through a bunch of emails

I don't disagree with your statement, but I read the sentence: "Would you be interested to hop on a call with us to talk about this further?" with a similar gross reaction as the OP comment did.

Reading that in response to Marsf's original message of airing grievances and feelings of disrespect towards his work felt entirely tone-deaf and corporate in nature. Especially in context of this being in response to the Japanese team, where Japanese business communication norms are often at odds with the American standard.

You might think that this method of communication is inefficient, but the heart of the matter seems that the Japanese team finds the very emphasis on efficiency as disrespectful when it comes at the cost of the human element of respect.

> felt entirely tone-deaf and corporate in nature. Especially in context of this being in response to the Japanese team

The person is a "Support Community Manager" in Indonesia if you click on their link. They're not the CEO of Mozilla who is supposed to be an expert in intercultural communication. I think you're being kind of harsh on someone who is presumably not high-level and just trying to do their job and get more information to be helpful.

> The person is a "Support Community Manager" in Indonesia if you click on their link. They're not the CEO of Mozilla who is supposed to be an expert in intercultural communication.

This is completely backwards. The CEO is not expected to manage intercultural communication. You know whose job that is? The community manager.

The community manager for Indonesia wouldn't be expected to manage communication with Japan, but managing local contributors is absolutely a job for the community manager and not the CEO.

> This is completely backwards. The CEO is not expected to manage intercultural communication. You know whose job that is? The community manager.

Sorry, you're wrong. Intercultural communication is very much a core skill for the CEO of a global organization. They're expected to know how to communicate appropriately so some international deal doesn't get torpedoed due to a faux pas.

> The community manager for Indonesia wouldn't be expected to manage communication with Japan

Right. So on that, we agree.

Even if not a high level, then s/he had to learn that style of communication from peers in the corp, and the tone is set by managers. It's entirely OK to blame someone who has title “Manager”.
The style of communication seems perfectly fine to me. It's acknowledging there's a problem, apologizing as much as they can before they have the real facts, and offering to communicate over the phone to figure out what's really going on. I honestly don't know what more you want from someone who is a customer service manager. Not the leader of the team who built the translation product.
The problem is, its false to insist that the manager does not have real facts. The facts have been stated by OP in the first post in the thread, and while the statement can be true or false, it's not like it's not there. The responder should have listened and evaluated this, possibly with consultation with PM of the feature, and just by this response we can assume s/he just didn't listen.

Moreover, OP chose the very thread as the venue, and attempting to switch it to a different, intransparent one is a disservice to the community. Community is very important context of this message, and the response seems to validate the proposition that it's really the end of it, per the subject of the thread.

> the fastest way for both parties is over the phone ASAP rather than through a bunch of emails

I feel that's subjective. Personally, I both receive and distribute information much more efficiently via written text.

Text also has the added bonus of being redistributable which is extremely valuable in collaborative scenarios.

"quick call?" in corporatespeak means "I believe our disagreement to be a minor misunderstanding that can be clarified in a few minutes of conversation"

In a company you should never ever "quick call" someone (especially on a group forum) who has presented a genuine list of grievances against whatever you're doing, unless you're subtly trying to pull rank to override those grievances.

He didn't say "quick call". Here is what he said:

> Would you be interested to hop on a call with us to talk about this further? We want to make sure we trully understand what you're struggling with.

You're right. I misquoted, and that was an error on my part. While I regret the error, I don't feel the word "quick" really changes the sentiment too much. It certainly doesn't change my visceral response.
A person who has no awareness of the problem should not be the first responder in cases like this, that's just a recipe for further escalation.
I am fascinated by the nuanced opinions people have about word choice. What phrase would you use to ask someone to discuss a matter, but which you feel would be more appropriate for this kind of situation?
My guess would be the anger comes from implication that is a possible solution at all. This type of “hop on a call” request is not usually actually designed to “truly understand what you're struggling with.” (words from the post)

Instead it is usually a PR tactic. The goal of the call requester is to get your acquiescence. Most people are less likely to be confrontational and stand up for themselves when presented with a human - voice, video, or in person. So, the context of a call makes it much more likely for marsf to backpedal from their strongly presented opinion without gaining anything.

This is a common sleazy sales tactic. The stereotypical overly aggressive car salesman would much rather speak to you in person than via email even though the same information can be conveyed. It is also used in PR and HR situations to grind out dissenters, so it comes off in this context as corporate and impersonal.

It's also often a way to avoid saying things in public, in writing, that normal people would be upset about.

If they truly think they're in the right, they can discuss it in public, like the poster already did.

> The stereotypical overly aggressive car salesman would much rather speak to you in person than via email even though the same information can be conveyed.

There might be an element of personality there. I was texting with a real estate agent (for apartment rental, not purchase) in China once, when he decided that as long as we were talking he might as well call me. He didn't bother mentioning this to me beforehand.

Of course, all I could do was hang up on him. It's not like I could understand what he said. And I don't think that was especially difficult to foresee.

So he wasted some time and seriously annoyed me in the most predictable way possible. Why? Not for any reason specific to the situation. Maybe there's emphatic training somewhere that says "always call". Or maybe the type of people who become salesmen have a deep, deep instinct to call.

I've been a typical IT person for a very long time. In the last few years, I got into contact with salespeople, by being basically a sales engineer.

And I've learned that there is a reason to make a call besides the publicity aspect: A call (and I mean call with voice and possibly video) forces immediacy. It puts both parties on the spot. Or rather just the party being called, because hopefully the caller did prepare for the call. Also, this immediacy enables rash and uninformed decisions, whereas asynchronous communications enable more deliberation and research. In sales, you don't want deliberation. You want to get this over quick and easy. And if you've dealt with a long long email chain that goes back and forth quibbling over minutiae, a call can reduce this kind of indecisiveness and inhibition.

So I see this whole thing as insulting in even more ways: A "quick" call means that it is an unprepared one. Also emphasized by the lack of real topic or agenda beyond what the original post already stated. No way forward for the other party that is possible to prepare for. No prior chain of communications, so if the call is really the first reaction in the first short email, this means "you are unimportant, I don't want to waste time, let's get this over with".

Also, in many cultures (I've only had to deal with European ones, so no idea if this really applies to the rest of the world), setting a stage is important. There is a cultural meaning to CC-ing a manager, to inviting more people than necessary to a meeting, or to do things publically or in private. A bigger stage formalizes things, gives importance, emphasizes seriousness. A smaller, private stage can mean the opposite: you might want the other party so safe face, because what you are going to tell more informally them is that they fucked up. You might want to get them to agree to something they could not easily agree to in public. Announcing publically, that there should be a private meeting is the worst of all kinds: Basically, this signals to the public that this person fucked up and is getting scolded, more serious than a totally private scolding, less serious than a totally public one. Why else would you widely announce a private meeting invite?

I don't know if the resignation in the original article is really a final resignation or rather some kind of cultural signal. I've seen that kind of drama used as means to an end, just think of the stereotypical italian lovers' discussion where both are short of throwing each other off the balcony, just to get very friendly a minute later. But in any case, whether it is deliberate drama or a genuine resignation, the necessary reaction has to be similar: You need to treat it as if it were a real resignation publically and respond with all the usual platitudes that they are very valuable, you are so sorry to see them go and you'd do almost anything to keep them. Then you privately meet in private and find out which one it is, and maybe fix things. It is a dance, and you have to do the right steps. If you don't know the right ones, at least think hard (you have the time, it is email) on how not to step on any toes. The Mozilla people failed in that...

I think the complaint people are voicing in the HN thread is fairly straightforward, but it's being phrased in many different ways because the concept isn't viewed positively in American culture: Kiki, in her attempt to respond, has used an inappropriate level of linguistic formality.

More specifically, she's used a level of formality below what would be appropriate for most communication between strangers. Someone speaking in an official capacity (almost anywhere) who went much more informal than that would be at serious risk of getting fired. There's a similar effect to what was complained about in this meme tweet: https://xcancel.com/cherrikissu/status/972524442600558594

> Can websites please stop the trend of giving error messages that are like "OOPSIE WOOPSIE!! Uwu We made a fucky wucky!! A wittle fucko boingo! The code monkeys at our headquarters are working VEWY HAWD to fix this!"

Forced cheerfulness and fictional intimacy are a bad call as a response to "after having 20 years of contributions overridden without warning, we can no longer work with you". That's true regardless of whether the complaint is meant as a dramatic opener to a negotiation or as a severing of relations.

Are we reading too much into one sentence? HN comments dese days
No, we aren't.

It was this exact part of the conversation that touched me negatively too. marsf expresses some very valid criticism that, instead of being publicly addressed, is being handled by "let's discuss it privately". This always means that they don't want to discuss, they just want to shut you down.

I don’t think so. Working in tech with many busy people, I say “hop on a call”, but only in “let’s sync live, it’ll be faster” situations.

This stuck out to me as rude. I would never say that to someone on my team who expressed serious concerns, far less than this person quitting after years of dedication.

I would offer an apology, explanation, and follow up questions to understand more in public, then say I’m happy to set up time to talk privately if they would like to or feel more comfortable.

> This stuck out to me as rude.

Very much so, and I'm German ;)

In my experience, and in my feeling as someone reading such things, you need to tone-match. The resignation message was somewhat formal, structured and serious in tone. Replying in such an informal tone means that you are not taking things seriously, which is insulting. Even more so because that informal answer is public.

I'm tone-deaf by culture and by personality. I often make those kinds of mistakes. But a public resignation like this is a brightly flashing warning light saying: "this needs a serious formal answer".

What about the reply in the link indicates to you that the person has empathy for marsf’s complaints and is willing to change anything at Mozilla in response to them?

For the reasons I stated above, the response comes off as faking understanding to manage a PR issue rather than genuine empathy and possible negotiation, but I am often wrong about many things.

I mean, its right and also not the only sentence too.
'We're sorry you feel this way' implies that this is the fault of the person that feels that way, not of the party that made them feel that way. Given the very clear message this was entirely uncalled for. This is not the kind of feeling that goes away by being talked down to like that, it might go away after a reversal of a very bad policy decision and a very sincere apology about a mistake that was made and even then the damage is severe enough that I would not be surprised if the person that was slighted decided to stick to their decision.
'I'm sorry for how you feel' is in the same class as 'I'm sorry if my words hurt you'. They are both classes of non-apologies.

'I'm sorry that our actions caused such distress' come a bit closer to being a true apology.

Importantly, 'if' was changed to 'that'.

Asking someone to "hop on a call" is phrasing you use with someone you are close with, not someone whose work you've just destroyed and is no longer interested in a relationship with you.

The fact that the preceding apology was absolutely awful does not help. "I'm sorry for how you feel" is wrong, since nobody asked them to react to "feelings" but the clearly delineated problems with the automation that Mozilla rolled out.

Asking to discuss something like this over synchronous voice comms is basically asking to go off the record and handle things privately. Sometimes that's appropriate, but if that's what the correspondant wanted they would have asked for it.

These three things combine to tell anyone who is paying attention that this is damage control, not meaningful engagement, and it's offensive to act this way toward someone who has put this much time into your project.

It’s really not a word choice thing (though it’s definitely the favorite word choice of orgs who are committed to not doing anything about it).

It’s that the complaint is descriptive on 5 or so actual problems and a couple of impacts that stem from them and the response doesn’t address any of them, it just looks like an attempt to take this issue out of the public space.

I suspect GP has had negative experiences with that specific phrase, "hop on a [quick] call", hence their "irrational rage". I also hate seeing that phrase at work:

1. "Hop" and "quick" suggests very simple matters, so to text-based people like me it doesn't really make sense why we wouldn't be able to resolve this matter asynchronously over text.

1b. Alternatively, the matter isn't actually trivial, so we should've had a proper meeting with other stakeholders instead of the caller debating me solo in a "quick" call.

2. I'm in the middle of something important or just hit my stride, and the caller is completely derailing my train of thought instead of just scheduling a meeting.

2b. The worst outcome is when I agree to "hop on", but the caller has gone AFK within 5 minutes of sending their invitation, so I'm just quietly seething by myself in the call.

3. The caller and I can't understand each other's accents so I'm trying to accommodate for the both of us by communicating through text, and I find it difficult to bring this incompatibility up without getting fired. I also had a caller who always whispered at his laptop mic so I had to turn up the subwoofers to have a chance of understanding him.

But we should point out that "quick" doesn't exist in Kiki's message. I think that goes back to point #1 about how the specific word "hop" can imply that the issue is trivial. Or maybe we're all going insane over unnecessary ad-hoc meetings.

Unrelated: I hate to appear anti-remote work, but I've noticed that remote workers tend to send more of these ad-hoc invitations, even more than getting tapped on the shoulder in the office. Are you all doing well out there?

It appears we're kindred spirits. I identify with every one of your points.

I'd add the following at an even higher priority than those you shared:

0. Folks whose first, and often only, reply to text comms is "quick call?" are often just unwilling/unable to organize their own thoughts and instead seek to offload the cognitive load by "talking through" the issue which just results in unproductive and circular discussions.

> Unrelated: I hate to appear anti-remote work, but I've noticed that remote workers tend to send more of these ad-hoc invitations, even more than getting tapped on the shoulder in the office. Are you all doing well out there?

I chortled at this! I have made the same observation and I have the same question.

With regards to your last point - in-person, you have more opportunities to connect with people at times that they're clearly not in the middle of something. Whether that's at the coffee machine, or right after a meeting, or just by reading their body language to see if they're concentrating.

When you're remote, you don't have that context, so everything you need from somebody has to be either scheduled (with the overhead and delay that entails), or potentially randomizing. When you need 5 minutes of somebody's time, it can be hard to do that in a respectful way. (Personally, I do try to do a "do you have some time today that we could talk about X," and try to handle stuff over text with coworkers who prefer text.)

"I'm sorry for how you feel about it" isn't exactly an empathetic opening stance
In https://www.hackerneue.com/item?id=45831614 jack1243star pointed out the possibility that English might not be Kiki's first language and they perhaps even have used ChatGPT to make the comment sound more polite.
It is a passive aggressive dismissal.
The right thing to do is undo what you did and then ask to talk about it. There is nothing the person can say to make up for the destructive effects they took.
> What phrase would you use to ask someone to discuss a matter, but which you feel would be more appropriate for this kind of situation?

The only thing to ask for here are some clarifications and expanded explanations so that the original text does not get misunderstood. If the Mozilla representative does see such potential points he can perfectly ask for them publicly.

I mean, almost anything would be better. But here's my swing:

  > I'm so sorry about this. We definitely screwed up here and want to
  > fix things. We want to chat to you in a call if you're able?
  > We will stop changing things, issue a moratorium on AI while we
  > figure things out. You and communities like yours are central to
  > our entire existence and purpose at Mozilla.
After you fuck up and before you ask to discuss the matter, you APOLOGIZE!
There is nothing you can do, because you already traded away the community for your AI project and money. The same corpo goons who don't see anything past their slop projects are the one who use the "jump on a quick call" lingo
Jump on a quick call to discuss further? I want to fully make sure I understand your question.
It's actually the "We want to make sure we trully understand what you're struggling with" which ignores the whole original post that did it for me.
I always read "call?" as, "I won't bother trying to understand what you took the time to present, can you craft a tailored summary for me, then intepret my own ramblings and figure our how to apply that to what you are saying?"
I also agree. For me it was “sorry for how you and the Japanese community feel…”

“Sorry for your feelings” comes off as dismissive and avoiding taking ownership for the lost work and years of volunteer contributions.

In https://www.hackerneue.com/item?id=45831614 jack1243star pointed out the possibility that English might not be Kiki's first language and they perhaps even have used ChatGPT to make the comment sound more polite.
Making a comment sound more polite should be done by addressing the other person correctly and respectfully, and making sure that you are actually responding to the issues that have been raised. When whatever you wrote is so completely offensive and disrespectful, asking ChatGPT to make it sound more polite will undoubtedly make it worse. Like writing "Sorry, not sorry", when the content of your message clearly conveys that you're "Not sorry". It only adds to the disdain of your original message, putting even more emphasis on the fact that you are wasting the recipients time and patience while refusing to show any remorse.
Agree. "what you're struggling with" did it for me.
Shoot first, jump on a quick call later.
Yeah it’s a strange request. No acknowledgment or even indication that the other person understands the issues raised.

And they’re happy to eat up more of that person’s time, probably ask them to explain all over again. Also it seems they don’t think it is worth a long call… just a quick one.

I think a phone call can be better for resolving a conflict because it allows a more rapid back and forth, you can adapt in real time to how the other person is responding. If someone gets upset about some word choice like here, you can quickly say "I'm sorry I didn't mean it like that" and get back to the actual topic over how the work should be organized instead of some superficial detail.

In the end it may boil down to some strong hatred for AI, this seems to be very common recently and "I prohibit to use all my translation as learning data for SUMO bot and AIs" certainly points that way. If that is the root cause then it may be impossible to resolve to the satisfaction of both sides.

This item has no comments currently.

Keyboard Shortcuts

Story Lists

j
Next story
k
Previous story
Shift+j
Last story
Shift+k
First story
o Enter
Go to story URL
c
Go to comments
u
Go to author

Navigation

Shift+t
Go to top stories
Shift+n
Go to new stories
Shift+b
Go to best stories
Shift+a
Go to Ask HN
Shift+s
Go to Show HN

Miscellaneous

?
Show this modal