https://cloud.google.com/translate/docs/advanced/translating...
DeepL also has a translation LLM, which they claim is 1.4-1.7x better than their classic model: https://www.deepl.com/en/blog/next-gen-language-model
DeepL is not part of that point. Yes, maybe eventually, developers will lose their jobs to something that is an evolution of LLMs. But that’s not relevant here.
Translators are losing their jobs now though. Google translate wasn't very good for Japanese so a lot of people assumed that machine translation would never be a threat, but deepl was better to the point where a lot of translation moved to just cleaning up it's output and current state of the art llms as of the last six months are much better and can also be given context and other instructions to reduce the need for humans to clean up the output. When the dust settles translation as a job is probably going to be dead.