> The point was that people said, once Google Translate was introduced, that translators would lose their jobs. Just like people say the same thing about developers with LLMs nowadays. The point is: they didn’t, and they won’t.
Translators are losing their jobs now though. Google translate wasn't very good for Japanese so a lot of people assumed that machine translation would never be a threat, but deepl was better to the point where a lot of translation moved to just cleaning up it's output and current state of the art llms as of the last six months are much better and can also be given context and other instructions to reduce the need for humans to clean up the output. When the dust settles translation as a job is probably going to be dead.
tiagod
I highly doubt LLMs will do a good job translating literature anytime soon.
resoluteteethOP
Ok but that that's probably 0.1% of all translation work.
It's the equivalent of llms eliminating everything except a handful of system architect jobs at FAANG companies in terms of programming.
Translators are losing their jobs now though. Google translate wasn't very good for Japanese so a lot of people assumed that machine translation would never be a threat, but deepl was better to the point where a lot of translation moved to just cleaning up it's output and current state of the art llms as of the last six months are much better and can also be given context and other instructions to reduce the need for humans to clean up the output. When the dust settles translation as a job is probably going to be dead.