One difference is in Mandarin pinyin vs other stuff
Like in Mandarin pinyin 子 turns into zi, but a lot of Cantonese transliterations will have it as tsz.
(Notably, not the more "official" Cantonese transliterations, where it would be written as zi or ji)
It is still pretty rare though, yea. I can't even think of others off the top of my head
This item has no comments currently.
It looks like you have JavaScript disabled. This web app requires that JavaScript is enabled.
Please enable JavaScript to use this site (or just go read Hacker News).
One difference is in Mandarin pinyin vs other stuff
Like in Mandarin pinyin 子 turns into zi, but a lot of Cantonese transliterations will have it as tsz.
(Notably, not the more "official" Cantonese transliterations, where it would be written as zi or ji)
It is still pretty rare though, yea. I can't even think of others off the top of my head