"No me compares con alguien como tú, que llegaste aquí de una isla oriental sólo porque te impresionó un espectáculo de magia barato."
In the phrase "un espectáculo de magia barato," which means "cheap magic show" here, you can tell from the genders of the nouns and adjectives that it's that "barato" modifies "espectáculo," meaning that the show is cheap and it's not that the magic is cheap.
It's not that useful here, because it's not hard to figure out the correct meaning from the context anyway, but it's a tool that helps clarity regardless. And when you learn a language well enough, it's not like you're thinking about this super consciously, you just know the word and gendering it and its adjectives flows right off your tongue. I think this is probably easier for a non-native to learn than all the irregular spellings of English, but I wouldn't know, being a native English speaker.
One of the things I liked in studying lojban (a conlang of interesting background) was the use of mathematical identifiers as pronouns and "math genders" more related to linguistic role, referents like "the first noun", "the third verb" as pronouns. Referring to things by number is particularly great either, but it was interesting seeing a different approach to it.
Similarly, I think the language with the best pronouns I've experienced is ASL (American Sign Language). Signed languages have the ability to use three dimensional space in ways to anchor references that are impractical in spoken languages but so useful in signed languages.
I am English though.
This takes a lot of time, effort, and interest however, which is why many (most?) people think English is nonsensical.
I'm ESL but after so many years of daily contact I find writing stuff in English easier than in my native German. Never lived anywhere else. I'm not claiming it's free of errors but it just feels like less work.