Edit: see German example: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Grammatical_gender_in_German
To come all the way back to what my original comment was about -- a German speaker is not ascribing any sort of sociological femininity to words like Freiheit or Bundesanstalt, nor any sort of sociological masculinity to Anschluss or Wein, nor any lack thereof to Sicherheitsrelais or Volk. The objects in the language have a grammatical gender, not a sociological one. It would be interesting seeing research on what sociological gender speakers of a language with a gender system choose for an object they're personifying (especially inanimate ones), but I don't think a German necessarily thinks "I'm personifying this key, and it's a man because the noun is masculine". Does anybody here have any anecdotes?
Regarding anecdotes:
In my native language all objects have grammatical gender (feminine and masculine).
If I would write a children book natively, about objects that come to life, I would automatically assign their social gender based on grammatical gender.
Because language hints it that way. Pronouns, adjectives, participles, all must be adjusted based on objects gender (exactly like it would be done when talking about a person).
You can adjust your language depending on the biological gender of who you're addressing in English, but English doesn't have grammatical gender in any meaningful way. The concepts are largely orthogonal.
Calling it gender really is just a bad, misleading name in the grand scheme of things.