Preferences

Those are just plain wrong. It's like talking about "English alphabets". There's only one. What they mean is "hiragana characters", etc.

It looks like it’s been edited and is far more agreeable to the idea that ‘hiragana’ et al are already plural.
It's not plural at all; it doesn't even make sense. This is like debating whether the word "happiness" is singular or plural.

There's no such thing as "a hiragana".

In regular usage there definitely is, it’s easy to find something like this on a Japanese website: “どの漢字がどのひらがなになったの?”

That means “Which kanji became which hiragana?” If there’s no such thing as ‘a hiragana’ that wouldn’t make sense.

As for kanji, “この漢字” also shows up all the time when referring to a specific character. References to specific amount of kanji are everywhere too, eg the “100 Kanji” here. https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-08-EK-1085796

>That means “Which kanji became which hiragana?”

No, it doesn't. It means "Which kanji characters became which hiragana characters".

Words do not directly translate between languages the way you think.

They do if we want them to. Take it up with Walter Benjamin’s ghost if you don’t like it.

It’s ok in English to say ‘I love the shinkansen in Japan’ or ‘I love that one shinkansen, which was it… oh the Nozomi.’ Because shinkansen is meant to he specifically Japanese and isn’t integrated into English, ‘I love shinkansens’ sounds clunky, and, sure, many would opt for ‘shinkansen trains’ or ‘Japanese bullet trains’ or something. But none of them are wrong.

Loan words in English are often moving between or straddling various levels of integration.‘Toyota’ is integrated to where ‘Toyotas’ is common. ‘Sukoshi’ comes in as a clumsy loanword with American specific use and pronunciation, i.e. ‘skotch.’ Pronouncing ‘karate’ correctly makes you look pretentious similarly to how saying ‘fillet’ the way Americans do sounds pretentious to Brits who don’t leave off the t.

Further, it’s incredibly rude and condescending to assume you know what I think about how translation works.

This item has no comments currently.

Keyboard Shortcuts

Story Lists

j
Next story
k
Previous story
Shift+j
Last story
Shift+k
First story
o Enter
Go to story URL
c
Go to comments
u
Go to author

Navigation

Shift+t
Go to top stories
Shift+n
Go to new stories
Shift+b
Go to best stories
Shift+a
Go to Ask HN
Shift+s
Go to Show HN

Miscellaneous

?
Show this modal