Preferences

I've always been amused that a literal translation of Konnichiwa could be something like: So, about today...

Kono(this) nichi(day) wa(is the topic)


Likewise konbanwa is the same thing with "tonight" / "this evening"
English speakers also often drop the "good" in "good morning" and "good night", reducing the phrase to a single noun that refers roughly to the current time.
>English speakers also often drop the "good" in "good morning" and "good night", reducing the phrase to a single noun that refers roughly to the current time.

If I'm at work, I usually prefer to say "morning" without the "good": if it were a good morning, I wouldn't be at work...

it's short for

今日はご機嫌いかがですか?

if you're a rich girl at a private school you can just say ご機嫌よう

This item has no comments currently.

Keyboard Shortcuts

Story Lists

j
Next story
k
Previous story
Shift+j
Last story
Shift+k
First story
o Enter
Go to story URL
c
Go to comments
u
Go to author

Navigation

Shift+t
Go to top stories
Shift+n
Go to new stories
Shift+b
Go to best stories
Shift+a
Go to Ask HN
Shift+s
Go to Show HN

Miscellaneous

?
Show this modal